Chủ Nhật, 27 tháng 12, 2020

Bài thơ với đề từ

 

BÀI THƠ VỚI ĐỀ TỪ*
“Những gì Jupiter được phép, con bò đực không được phép”
 
Ta đều trần truồng trước Chúa.
Thảm hại, trần trụi và khốn khổ.
Có Bach trong mỗi bản nhạc du dương
Và trong mỗi chúng ta đều có Chúa.
Vì vĩnh cửu dành cho các vị thần.
Còn cho con người trần – cát bụi…
Và chúng ta có thể trở thành Chúa
Bằng hoàng hôn của các vị thần.
Ta cần mạo hiểm với trời xanh
Và cũng có thể là không đúng chỗ.
Chúng ta sẽ không còn bị đóng đinh
Sau đó người ta sẽ nói rằng: phân rã.
Và chúng ta sẽ tru lên vì vết thương
Sau đó chúng ta khao khát quà biếu...
Mỗi người đều có ngôi đền riêng.
Mỗi người có quan tài của mình.
Cứ cầu xin, ăn cắp, cuồng điên mất trí
Cứ việc cô đơn như một ngón tay!
... Như những con bò đực – một cái roi
Thập ác cho thánh thần là vĩnh cửu.
1958
________________

*Bài thơ dựa theo câu châm ngôn Latinh: “Quod licet Iovi, non licet bovi” – ý nói rằng những gì mà một người (hoặc một số người) được phép làm, không có nghĩa là tất cả mọi người đều được phép.
 
Стихи под эпиграфом
"то, что дозволено юпитеру,
не дозволено быку"
 
Каждый пред богом наг.
Жалок, наг и убог.
В каждой музыке Бах,
В каждом из нас Бог.
Ибо вечность — богам.
Бренность — удел быков...
Богово станет нам
Сумерками богов.
И надо небом рискнуть,
И, может быть, невпопад.
Ещё нас не раз распнут
И скажут потом: распад.
И мы завоем от ран,
Потом взалкаем даров...
У каждого свой храм.
И каждому свой гроб.
Юродствуй, воруй, молись!
Будь одинок, как перст!
.....Словно быкам — хлыст,
Вечен богам крест.
 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Brodsky trả lời phỏng vấn

  BROSKY TRẢ LỜI PHỎNG VẤN CỦA B Á O MOSKOVSKIE NOVOSTI ( TIN TỨC MOSKVA 7-1995)   Ph ó ng vi ê n th ư ờng tr ú của b á o “...